植物の個人輸入について。



4、[輸入のための事前問い合わせ。]

3で、自分のお目当ての植物を販売している海外の業者を見つける事ができましたか?
見つける事ができたら、ここからは対人とのやりとりなので少し難しくなっていくと思います。
まずは、いきなり購入ではなく、いろいろショップの事を調べてからにしましょう。
全てのショップが海外に輸出可能な店ばかりとも限らないですし
在庫確認、支払方法などについてなど一通り確認しておいた方がいいですが
とりあえずそのサイトがどこの国で販売してるかを確認したいところです。
2でやった植物検疫のお話で、ホワイトサポテなどはアメリカからの輸入は×なのに
オセアニアからの輸入は○というように、同じ植物でも輸出国次第で検疫に引っかかる場合と
そうでない場合がある事をお話したと思います。
そういう植物を購入したい場合の方は、現在地を確認して規制されていない国であるという事を
確認してから次のステップに進みましょう。
大概、会社概要みたいなものは日本のサイトと同じで、トップページに表記されてあるか
順番的にメニューの中では一番上にあるリンク(もしくは一番最後のリンク)が
販売サイトの詳細が書かれている事が多いので、複数のオンライン翻訳などを駆使して
できうる限りショップを下調べしましょう。


もし表記されてる情報が少ないサイトの場合は直接聞くことになります。
でも、たぶん英語が可能な人なら、なんて事のない簡単な質問でも、
私のように語学からっきし(ある意味日本語も(^^;)赤点な人の場合は
ちょっとした質問ですら物凄くハードルが高く感じたりしますよね。
以下、使えそうな英文を載せておきますので、問い合わせの際のお役に立ててください。


Could you export the fruit trees of this orchard to Japan?
>『こちらの農園の果樹は日本へは輸出してもらえますか?』

How would your customers usually make payment?
I was wondering if you take credit card or Pay Pal.
Also, do you issue phytosanitary certificate if customer asks?
>『商品のお支払いなどは普段どのように行っていますか?
クレジットカードかPay Palなどもやっていますでしょうか。
植物衛生証明書は発行してもらえますか? 』

I am interested in purchasing products 1 and 2
are they in stock ?
and also how much are they ?
>『1と2の商品が興味あるのですが在庫ありますでしょうか。
またそれぞれおいくらでしょうか? 』

また購入前に一度メールを送るというのは、お店が営業しているかどうかの確認にもなります。
問い合わせしてもメールがなかなか帰ってこないお店って日本でもよくありますよね。
注文確定した後に、全然見積もりこなくて本当に注文届いてるのかいらだつ事もありますが
注文できたか確認するための確認メールを英文にして後から送るのも面倒ですから
先に営業してるかどうか確認しちゃった方がいいという事です。

もっとよりよいコミニュケートのために英文メールの例などを載せておられる
サイトなどもありますので参考にしてみてください。
Easy English
alse-net.com

海外のショップは日本のショップ以上に連絡もアバウトな場合が多いですから
問い合わせが帰ってきたすぐ後なら、ショップ側の人もレスポンスが気になりますから
注文もよりスムーズになると思います。

ここがポイント!

『注文する前に勇気を出して問い合わせてみよう。』


理解できたら次のぺーじへ。
目次を見たい場合はこちらへ。
トップに戻りたい場合はこちらへ。

Copyright (C) 2005〜 EL Bumpo , All rights reserved...